Traducciones autorizadas y profesionales al y del inglés ISO 17100

Traducciones autorizadas y profesionales al y del inglés de derecho, economía, medicina y temas técnicos.

Poderse comunicar de manera profesional en inglés es absolutamente necesario para todos quienes trabajan con colaboradores extranjeros. Una comunicación profesional y correcta es más importante que nunca y la calidad de sus textos en inglés determina cómo se perciben usted y la compañía que representa. The Native Translator es una compañía de traducción global certificada que ofrece traducciones profesionales entre inglés y más de 100 idiomas directamente online. Puede encargarnos traducciones autorizadas o profesionales de calidad entre inglés y 25 idiomas. Reciba un presupuesto gratis online en menos de 1 minuto.

Traducciones profesionales al o del inglés realizadas por una compañía de traducción con certificación ISO 17100

The Native Translator es una compañía de traducción con certificación ISO 17100 líder en traducciones profesionales, es decir, traducciones profesionales y autorizadas al y del inglés. Producimos traducciones de gran calidad, tanto adaptadas al receptor como correctas gramática y terminológicamente. Nuestros traductores tienen estudios universitarios y, claramente, sólo traducen a su lengua madre. Si ordena una traducción al inglés, la hace un traductor que tenga inglés americano, australiano o británico como lengua madre dependiendo de dónde vaya a usar el documento; si traducimos del inglés al español, el traductor tendrá español como lengua madre. No sólo traducimos textos y documentos sino que hacemos correcciones y revisión de estilo de sus textos en inglés.

Traducimos la mayoría de los textos del y al inglés

En principio, traducimos la mayoría de los textos del y al inglés. Hacemos traducciones especializadas o autorizadas de textos jurídicos, como contratos y acuerdos, protocolos de corte, cualificaciones, registros, licencias para conducir, certificados de matrimonio, estudios médicos, expedientes médicos, comunicados de prensa, manuales técnicos, textos para la web, etc.  Los textos legales, de economía, medicina y temas técnicos requieren traducciones profesionales, es decir, traducciones donde los traductores tengan una competencia especial en el campo para entender el texto y poder usar la terminología correcta. Realizamos traducciones profesionales entre español e inglés pero también entre inglés y más de 100 otros idiomas.

Traducciones autorizadas del español al inglés para Australia, Canadá, Inglaterra, Nueva Zelanda y Estados Unidos

Documentos jurídicos como acuerdos, contratos, cualificaciones, juicios, registros, pruebas de matrimonio, etc., así como la mayoría de los documentos financieros, casi siempre requieren de un traductor autorizado para que lo acepten los organismos gubernamentales, las cortes, universidades o bancos. Realizamos traducciones autorizadas del español al inglés y del inglés al español, además de entre inglés y más de 100 otros idiomas.

No existen autorizaciones internacionales y por lo tanto, siempre que se puede, realizamos las traducciones autorizadas al inglés en el país donde se vayan a usar, independientemente de si se trata de Australia, Canadá, Inglaterra, Nueva Zelanda o Estados Unidos para que no tenga problemas con su aceptación. Si va a traducir un documento del español al inglés y la traducción se va a usar en Inglaterra, la hará uno de nuestros traductores ingleses que estén autorizados en Inglaterra por el ITI (Institute Of Translation & Interpreting), pero también tenemos traductores autorizados en Australia, Canadá, Nueva Zelanda y Estados Unidos. Así ahorra tiempo y dinero. 

El principio de la lengua madre es un requisito de calidad

El principio de la lengua madre es una de las bases y requisito de calidad de la traducción profesional. El principio es que un traductor sólo traduzca a su lengua madre. Un traductor con inglés como lengua materna traduce al inglés, un traductor con español como lengua materna traduce al español, etc. La lengua materna es la del lugar donde uno ha crecido e ido a la escuela y donde es la lengua oficial.

Traducción de calidad asegurada por ISO 17100

Tenemos certificación de calidad desde 2011, y desde 2015 con el nuevo estándar ISO 17100. Tener certificación ISO implica que asumimos los costes y el trabajo de documentar y garantizar la calidad de nuestros procedimientos, desde los requisitos y selección de nuestros traductores hasta la garantía de calidad de cada traducción que hacemos. Podemos mencionar, por ejemplo, que sólo recurrimos a traductores con estudios universitarios que se dedican a la traducción a tiempo completo y están especializados en el área temática que traducen. Todas las traducciones reciben una corrección de estilo de otros traductores con las mismas cualificaciones. El organismo que nos certificó realiza controles periódicos para comprobar que aún estemos a la altura de los estándares. Que seamos una compañía de traducción de calidad certificada al y del inglés también implica que ofrecemos garantía de la calidad de las traducciones que realizamos.

El secreto profesional es básico

Con mucha frecuencia, manejamos información que requiere un estricto secreto profesional y, naturalmente, lo usamos en todas nuestras tareas.

Cuánto cuesta una traducción

Suba su documento directamente a nuestro portal de traducción y, en menos de 1 minuto, recibirá el precio y tiempo de entrega esperados. Puede solicitar sus traducciones y pagar con tarjeta de crédito directamente online. Aceptamos: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal y ApplePay.

¿Tiene preguntas o necesita más información?

Contáctenos al correo electrónico, intentamos contestar en el transcurso de 30 minutos.

The Native Translator es una compañía de traducción con certificación ISO 17100 que se especializa en traducciones de calidad y traducciones autorizadas al y del inglés directamente online.

¡Estas compañías creen en nuestra calidad!

<
>